スーパー英単語 特典
『新TOEICテスト スーパー英単語』のご購入者にはプレゼントがあります。
裏サイトで配布しています。
特典1:『TOEICにまつわる面白エピソード集』(8ページ/PDF形式)
(小石先生=『英文法出るとこだけ!』などロングセラーの著者)
特典2:『項目別正答率の解釈方法と目標設定方法』(53分/WMA形式)
特典3:『ヒルキ&前田の対談 〜効果的な語彙学習〜』(27分/WMA形式)
特典1と2は裏サイトにアクセスすれば、すぐに入手できます(特典3は登録制)。
アクセス方法は、もちろんここには書けません。
裏サイトで配布しています。
特典1:『TOEICにまつわる面白エピソード集』(8ページ/PDF形式)
この本を使った語彙学習は退屈にならないことは分かっていますが、小石裕子先生は「でも、息抜きは必要」と考えました。彼女が書いてくれた、このエピソード集には、単純に笑える話を収録しました。発売日の前々日にボクは編集作業をしましたが、楽しい内容だったので原稿部分は無修正です。発売前の2日間、小石先生とボクがどんな様子だったのかが分かる、無駄に貴重なファイルです。
(小石先生=『英文法出るとこだけ!』などロングセラーの著者)
特典2:『項目別正答率の解釈方法と目標設定方法』(53分/WMA形式)
スコアシートに記載されている「項目別正答率(Abilities measured)」を解釈する方法をボクが詳しく話した音声ファイルです。自分のスコアシートを見ながら、各項目が何を意味しているのかを解説しました。項目別正答率に関する、このファイルより詳しい解説を読んだり聞いたりしたことはまだありません。さらに、目標スコアを達成するための戦略の立て方も収録されています。
特典3:『ヒルキ&前田の対談 〜効果的な語彙学習〜』(27分/WMA形式)
語彙学習を成功させる3つの要素について、ロバートと対談しました。都内の特設スタジオ(ヒルキ邸)で録音された、この音声は本書特典のためだけに作られたファイルです。ロバートは英語90パーセント、ボクは日本語90パーセントで話しました。ナマの英語素材でもありますので、ぜひ繰り返し聞いてみてください。
特典1と2は裏サイトにアクセスすれば、すぐに入手できます(特典3は登録制)。
アクセス方法は、もちろんここには書けません。
Comment
前田先生、
(前田先生の本意ではないかもしれませんが)素晴らしい本ありがとうございました。
(とくに)前田先生のコメントおかげで、意味は知っていても、なぜかTOEICではしっくりこなかった単語がすっきりと理解できるようになったケースがたくさんありました。(work onは、本番で私はThey are walking on a house.と勘違いしていましたが。。)
ただ一つ疑問となるところがありました。surveyのところのコメントで、目的語に取る動詞がsurveyとありました。これは、survey a surveyとなるということでよろしいのでしょうか。このコメント欄で質問できるかどうか不明でしたが、気になったので書き込みさせていただきました。
厚かましいお願いかもしれませんが、先生方のコメント欄の完全無修正版も出していただきたく思います。(TOEICリピーターの多い昨今、コメント集の方も絶対売れるはずです!!)
改めて、素晴らしい本ありがとうございました。
(前田先生の本意ではないかもしれませんが)素晴らしい本ありがとうございました。
(とくに)前田先生のコメントおかげで、意味は知っていても、なぜかTOEICではしっくりこなかった単語がすっきりと理解できるようになったケースがたくさんありました。(work onは、本番で私はThey are walking on a house.と勘違いしていましたが。。)
ただ一つ疑問となるところがありました。surveyのところのコメントで、目的語に取る動詞がsurveyとありました。これは、survey a surveyとなるということでよろしいのでしょうか。このコメント欄で質問できるかどうか不明でしたが、気になったので書き込みさせていただきました。
厚かましいお願いかもしれませんが、先生方のコメント欄の完全無修正版も出していただきたく思います。(TOEICリピーターの多い昨今、コメント集の方も絶対売れるはずです!!)
改めて、素晴らしい本ありがとうございました。
ITUT | 2009/02/04 7:51 PM
ITUTさん、
コメントありがとうございます。
surveyに関する情報はミスでした。すみません。誤植を掲載するページで掲載しております。コメントの完全無修正版を作るとページ数が倍になるかも知れません。非常に多くをカットしたと思います。何しろ5名が作業を分担しなかったので書きたい放題書いていたのです。編集者が苦労しました。
コメントありがとうございます。
surveyに関する情報はミスでした。すみません。誤植を掲載するページで掲載しております。コメントの完全無修正版を作るとページ数が倍になるかも知れません。非常に多くをカットしたと思います。何しろ5名が作業を分担しなかったので書きたい放題書いていたのです。編集者が苦労しました。
前田 | 2009/02/05 12:20 AM
⇒ 前田広之 (09/19)
⇒ やすべえ (09/19)
⇒ 塩見賢人 (10/28)
⇒ 青年海外協力隊 (02/19)
⇒ ken (08/25)
⇒ 前田 (08/25)
⇒ ken (08/25)
⇒ 前田 (06/15)
⇒ AKKO (06/14)
⇒ 前田 (05/11)